Editorial matter

 

Georgiana Silvia LEOTESCU - Communicating Meaning across High- and Low- Context Cultures – a Comparative Analysis  pag. 5
Simona CONSTANTINOVICI - Sommelier d'eau. Quelques considérations sur le lexique des nouveaux métiers   pag. 14
Veronica CÂMPIAN, Sabrina SCHULLER - Das Bild der Sinti und Roma Minderheit aus Rumänien im öffentlich-rechtlichen Rundfunk in Deutschland

 pag. 26

Anca DEJICA-CARȚIȘ - Aspekte der Sprache. Besonderheiten des deutschen Nomens.  pag. 41
Claudia TULCAN - Die Sprache in Herta Müllers Collagen  pag. 50
Denisa UNGUREAN, Loredana PUNGĂ - Challenges of Setting up a Legal Translation Quality Assessment System  pag. 65
Cristina VARGA - Classification of Automatic Subtitling Tools. A Proposal  pag. 79
Raluca GHENȚULESCU - T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation  pag. 95
Mihai Robert RUSU - Medical translation and terminology issues  pag. 106
Mirela-Cristina POP - La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française  pag. 111
Laura IONICA - Digital literacy and information dissemination in ESP classes  pag. 120
Mirela COSTELEANU - The Use of Sarcasm in ESP Classes   pag. 126
Irina-Ana DROBOT - Digital Culture and Using Social Media Posts in Foreign Language Learning  pag. 133
Laviniu Costinel LĂPĂDAT, Maria-Magdalena LĂPĂDAT - The Importance of Motivation in Foreign Language Learning  pag. 142
Felix NICOLAU - The Epistemological Value of Histories of Translation  pag. 153