22/2023 Editorial matter Georgiana Silvia LEOTESCU - Communicating Meaning across High- and Low- Context Cultures – a Comparative Analysis pag. 5 Simona CONSTANTINOVICI - Sommelier d'eau. Quelques considérations sur le lexique des nouveaux métiers pag. 14 Veronica CÂMPIAN, Sabrina SCHULLER - Das Bild der Sinti und Roma Minderheit aus Rumänien im öffentlich-rechtlichen Rundfunk in Deutschland pag. 26 Anca DEJICA-CARȚIȘ - Aspekte der Sprache. Besonderheiten des deutschen Nomens. pag. 41 Claudia TULCAN - Die Sprache in Herta Müllers Collagen pag. 50 Denisa UNGUREAN, Loredana PUNGĂ - Challenges of Setting up a Legal Translation Quality Assessment System pag. 65 Cristina VARGA - Classification of Automatic Subtitling Tools. A Proposal pag. 79 Raluca GHENȚULESCU - T(y)ranslators – Agents of Authority and Censorship in Translation pag. 95 Mihai Robert RUSU - Medical translation and terminology issues pag. 106 Mirela-Cristina POP - La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française pag. 111 Laura IONICA - Digital literacy and information dissemination in ESP classes pag. 120 Mirela COSTELEANU - The Use of Sarcasm in ESP Classes pag. 126 Irina-Ana DROBOT - Digital Culture and Using Social Media Posts in Foreign Language Learning pag. 133 Laviniu Costinel LĂPĂDAT, Maria-Magdalena LĂPĂDAT - The Importance of Motivation in Foreign Language Learning pag. 142 Felix NICOLAU - The Epistemological Value of Histories of Translation pag. 153